You assume correctly!
I wasn’t sure with all the d20s around!
Over on “what are you reading”, whswhs mentioned starfish.
Some years ago I remember being told that this was a Bad Name and everyone should now call them sea stars.
I don’t think I’ve ever heard anyone say “sea stars” since.
What was the reason for it being a Bad Name? Cos its not a fish? A peanut isn’t a nut. Jellyfish aren’t fish either for that matter.
I thought there was no such thing as a fish?
I got the impression that biology educators had got fed up with people thinking they were related to fish rather than being in their own phylum.
Actually the German name is “Seestern” which translates to… you guessed it “sea star” 
Totally a valid point for biology pedants educators to have. However, I worry that “sea stars” may annoy the astrophysicists because people will start thinking they are related to stars.
As a marine biologist, I can confirm that sea stars is the only term I’ll accept, but honestly you should be trying harder and calling them Asteroidea 
Jellyfish is a fun one, as it is usually used when describing one specific part of a lifecycle, and some unrelated organisms. Gelatinous zooplankton would be the correct catch all term.
my partner says to write that in colloquial German there exists the Walfisch and the Haifisch. many a dadjoke has been made with people greeting sharks
(Hi, fish!)
As to why starfish is a ‘bad name’ , Roger expressed it pretty much correctly. Simply, ‘jellyfish’ and ‘starfish’ are a long way off being fish. They are invertebrates, and whilst there’s no harm in these common terms, pedants will point out that there are misleading.
There are two broad groupings of fish, cartilaginous fish (sharks and rays) and bony fish - Chondrichthyes and Osteichthyes. ‘Fish’ is baked into the scientific names for these groups. They are very different organisms from jellies and seastars.
(Honestly, I’m not particularly bothered about these terms, as I know what people mean when they use them. More annoying when you see people talking about starfish when they are working in marine science!)
Estrella de mar in Spanish. Which means the same as that thing @yashima said.
There is a funny thing I have observed over the years about how English speakers have a more common confusion about sea creatures. Calling all of them fish or seafood I think it makes it more often for English speakers (compared to Spanish) that I have met to think that sea mammals or other sea creatures are fish. I guess the verb ‘to fish’ is to blame here.
I have never met a Spanish speaker that thinks (I’m sure there will be some, but I have not met them) that whales or dolphins are fish, they have very clear they are mammals. Or that Jellyfish (medusas in Spanish) or Starfish are fish. They know they are not, and I think the names do help.
That’s a nice stack of sticky notes. Good addition! 
I like you’re mug too. Although it would be better with a hot beverage in it
I expect it was filled with tea shortly after this picture was taken!
Amazing! 
Thank you for my new nightmares.
Watching videos about tiny houses in NZ is an absolute guilty pleasure that scares my partner… he is a bit afraid I might want to downsize… so I buy more boardgames to reassure him the collection would never fit. Also having a hard time deciding whether I like Kiwi, Canadian or Scottish English best (sorry Australia)
I know somebody living here in Hawke’s Bay (NZ) in a garage sized shed that has been reformed. It looks so nice inside, all wooden surfaces!
But yeah, nah. Give me a big house with a big section. Anytime.